Sábado, 15 de junio 2024
11-14h i 17-20h
Nollegiu del Poblenou o también por zoom en directo
Precio: 50
Seminario-Taller
MÁS ALLÁ DEL SUSPENSE
Sobre la intriga (con o sin crimen)
Dirige: Ariel Dilon
¿Cómo trabaja un escritor eso que nos mantiene enganchados a un texto? ¿De qué modo logra que nos preguntemos con cada página ¿y ahora qué va a suceder?? Las buenas novelas plantean preguntas y demoran las respuestas; dosifican la información, administran la incógnita, la deriva, la digresión, la elipsis y otros modos de la espera, que siembran expectativa en los lectores. Sin esa trabajada tensión, las mejores historias pueden resultar planas y olvidables. Pero sobre todo, son esos interregnos de espera los que brindan la ocasión de desplegar mundos, de presentar una mirada y hacer oír una voz que son las marcas personales de un autor y el profundo motor de la escritura.
Durante este encuentro intensivo vamos a analizar relatos y fragmentos de novelas que, pese a ser mayoritariamente ajenos a las temáticas del género de suspense, contienen extensos pasajes de deliberada espera, en los que los autores han desarrollado lo mejor de su inspiración creadora. Y vamos a escribir, a partir de consignas y disparadores, textos que nos permitan hacer de la espera y la digresión herramientas para generar interés, intriga y, a la vez, desarrollar nuestro vuelo imaginativo y lingüístico. Trabajaremos sobre esos textos, a partir de la lectura crítica en grupo, para obtener de cada uno de ellos lo mejor de su potencial expresivo.
Bibliografía:
Clément Rosset, Lo real y su doble, traducción de Enrique Lynch, Barcelona, Tusquets, 1993 Leer prefacio y capítulo I («La ilusión oracular: El acontecimiento y su doble»).
David Lodge, El arte de la ficción, traducción de Laura Freixas, Barcelona, Península, 1998. Capítulo «El suspense (T. Hardy)».
Andrea Camilieri, Being here, relato incluido en Un mes con Montalbano, Salamandra, Bolsillo, 2021.
Patricia Highsmith, Un extraño suicidio, cuento incluido en A merced del viento, traducción de A.D., Barcelona, Mosaico, 2010, y en Relatos, Barcelona, Anagrama, 2018.
Muriel Spark, La intromisión, traducción de Lucrecia Sáenz, Buenos Aires, La bestia equilátera, 2011. El capítulo I (también publicada, en la misma traducción pero bajo el título La entrometida, Letras corsarias, 2020).
Colette, Dúo, traducción de E. Piñas, Barcelona, Anagrama, 1983. Toda la novela breve o al menos el primer capítulo.
Ian McEwan, Amor perdurable, traducción de Benito Gómez Ibáñez, Barcelona, Anagrama, 1998. El capítulo inicial.
Stephen Dixon, «Volando», en Ventanas y otros relatos, traducción de A.D., Buenos Aires, Eterna cadencia, 2015.
Clarice Lispector, «Gertrudis pide un consejo», cuento perteneciente al volumen La bella y la bestia (1979), incluido en Cuentos reunidos, traducciones de Cristina Peri Rossi, Juan García Gayó, marcelo Cohen y Mario Morales, Madrid, Siruela, 2012.
Jorge Luis Borges, La espera, cuento incluido en Ficciones.
Saki, La reticencia de Lady Anne, en Cuentos completos, traducción de Gabriel López Guix, Alpha Decay, 2005.
Biografía de Ariel Dilon
Nació en Buenos Aires en 1964. Tradujo más de un centenar de libros de grandes novelistas, dramaturgos, pensadores y poetas, tales como Antonin Artaud, William Burroughs, Michel Foucault, Mireille Gansel, Patricia Highsmith, J.M.G. Le Clézio, Henri Michaux, Cynthia Ozick, Georges Orwell, Maurice Pons, Raymond Queneau, Raymond Radiguet, Muriel Spark o Kurt Vonnegut. Publicó El inventor de dioses y otros apócrifos chinos (premio Diputación de Badajoz, 2008). Su novela Hemisferio noche, de próxima aparición, resultó finalista del concurso La Bestia Equilátera 2022.
Ha colaborado en importantes publicaciones culturales de Sudamérica y es miembro del consejo de redacción de la premiada revista Las ranas. Fundador del Ciclo Alta Traición (C.A.T.), dirige la serie audiovisual Bitácoras de traducción. Durante más de una década fue jurado de preselección del premio Clarín de novela. Ha enseñado escritura y traducción en diversas instituciones de Argentina, Uruguay, Bélgica, España y Francia.
Actualmente trabaja en otras dos novelas, una nueva series de relatos cortos y un libro que reunirá sus ensayos sobre literatura y traducción, aparecidos en publicaciones del Río de la Plata, México y Suiza. Reside entre Argentina y Uruguay.