Les cinc cartes d¿amor d¿aquest volum van ser publicades per primera vegada l¿any 1669 a França amb un èxit rotund. Encara avui se segueixen llegint i publicant, tot i desconèixer si realment les va escriure o no la monja Mariana Alcoforado.
Traduccio d'Anna Casassas. Epileg de Meri Torras
La sensibilitat, plenament moderna, que transmeten aquestes cartes portugueses les converteix en un tractat sobre l¿amor. Escrites des de la desesperació i el desig, en un procès d¿autoconeixement, les cartes expressen, amb profunditat i intensitat, l¿essència més íntima de la naturalesa humana : l¿amor, aquell sentiment que tard o d¿hora se¿ns contagia.
Mariana Alcoforado
Lany 1669 va publicar-se a París un llibre amb el títol Cartes portugueses, amb les cinc cartes que suposadament havia escrit Mariana Alcoforado i que es presenten com una traducció. Lèxit va ser extraordinari. Arreu dEuropa es llegeixen i es tradueixen. Avui dia, però, es creu que van ser escrites pel comte Gabriel Guilleragues, secretari de Lluís XIV. Malgrat això la monja Mariana Alcoforado va existir i, molt possiblement, va viure una experiència semblant a la de les cartes i, potser, va inspirar-les.
target='_blank'>COMPRA CARTES D'AMOR DE LA MONJA PORTUGUESA EN E-BOOK