Hyakunin-isshu conté composicions de cent autors diferents: el títol, difícil de traduir, significa «de cent homes un poema» (encara que també en algunes ocasions hi és detectable la veu femenina), o sigui «cent poemes (escrits) per cent poetes». Es tracta duna col·lecció confeccionada per Fujiwara-Teika durant el segle xiii, ço que vol dir que els poetes seleccionats són dentorn del 1200 o anteriors alguns, força anteriors a aquesta data. Tanmateix, el llibre esdevingué de mica en mica el recull familiar de totes les cases japoneses
Biografia del traductor
Jaume Medina i Casanovas (Vic, 1949). Filòleg, poeta i traductor. Llicenciat en filologia clàssica a la Universitat de Barcelona (1972) i doctor per la Universitat Autònoma de Barcelona (1976), on ha exercit de professor de filologia llatina des del 1972. Com a poeta ha publicat Temps de tempesta (1974), Encalçar el vent (1976), Dura llavor secreta (1990), Dara i de sempre (2000) i Cobles devotes (2010), recollits a Obra poètica completa (2020). Com a investigador, ha centrat les seves activitats en tres grans eixos: duna banda, la filologia llatina (amb edicions i traduccions dautors de totes les èpoques de la llatinitat, i amb una atenció especial al camp de la retòrica); duna altra, la filologia catalana, en la qual ha sobresortit com a estudiós de la vida i lobra de Carles Riba i també com a editor depistolaris; i duna altra, encara, el de la tradició clàssica, amb estudis exhaustius sobre la presència dels grans clàssics de lantiguitat en la literatura catalana.