
- Editorial:
- LES HORES
- Any d'edició:
- 2017
- Matèria:
- Narrativa
- ISBN:
- 978-84-946775-0-2
- Pàgines:
- 164
- Enquadernació:
- Rústica
- Traductor:
- PUJOL SKJØNHAUG, ALEXANDRA
- NOLLEGIUDisponibilitat inmediata
- NOLLEGIU CLOTDisponible en 1 setmana
- NOLLEGIU PALAFRUGELLDisponible en 1 setmana
HISTÒRIA D'UN MATRIMONI
GULLIKSEN, GEIR
Disponibilitat:
Haig de pensar com va ser per a ella aquella primavera, un d'aquells dies abans que passés tot. Aquesta és una de les primeres frases d'aquesta novel·la sobre el matrimoni. Dita un cop, tot ha acabat.
Tot anava bé, fins que de forma sobtada deixà de funcionar. Què va passar realment?
Un home intenta entendre per què el seu matrimoni ha pogut trencar-se, quan ell i la seva dona s'estimaven d'una manera tan sòlida.
Ell reflexiona sobre si mateix i sobre ella, i sobre la vida que van compartir, intentant comprendre què és l'amor i el gran impacte que té en les seves vides.
La novel·la ha estat traduïda a onze idiomes i ha estat nominada a diversos premis com el Norwegian Critics Prize for Literature 2015 i el The Nordic Council Literature Prize 2016.
Nominació al Nordic Council Literature Prize 2016
Geir Gulliksen
Geir Gulliksen (Noruega, 1963) és escriptor i editor. Ha escrit llibres de poemes, assaigs, obres de teatre, novel·les i llibres infantils. El 2014 va rebre el premi Aschehoug en reconeixement a la seva obra literària. La tardor del 2015 va publicar Història d'un matrimoni, que ha estat nominada a diversos premis literaris com el Norwegian Critics'Prize for Literature 2015 i el Nordic Council Literature Prize 2016.
Geir Gulliksen està considerat un dels escriptors noruecs que millor reflecteix les relacions contemporànies. Els crítics destaquen que pocs autors tenen la capacitat d'escriure sobre el món de la parella de manera tan intensa i profunda com ho fa ell, retratant les contradiccions de l'amor d'una manera honesta, integral i directa, evitant els clixés comuns. En valoren la forma com s'endinsa en el que és més privat i íntim i, alhora, tan decisiu en les relacions.
Premis
- Nominada al Nordic Council Literature Prize 2016
- Nominada al Norwegian Critics' Prize for Literature 2015
Traducció
Alexandra Pujol Skjønhaug (1975). Ha traduït autors com Karl Ove Knausgard, Jostein Gaarder, Erik Fosnes Hansen i Eva Runefelt. Ha realitzat traduccions per al subtitulat de diversos títols de cinema (Bergman), traduccions per al teatre (Jon Fosse) i la televisió (TV3, Canal 33, K33).