0
EXERCICIS DE TRADUCCIÓ: ANÀLISI I PRÀCTICA
Gravació

EXERCICIS DE TRADUCCIÓ: ANÀLISI I PRÀCTICA

DISSABTE, 24 D'OCTUBRE 2020

UDINA, DOLORS

80,00 €
IVA inclós
Editorial:
ESCOLA DE LECTURA CREATIVA
Any d'edició:
2020
80,00 €
IVA inclós
Gravació disponible
Afegir a favorits

DISSABTE, 24 D'OCTUBRE, 11-14H i 16:30-19:30h, amb aturada per dinar amb la professora. A la Nollegiu del Poblenou.

Possibilitat de fer el curs via zoom.

Dedicarem aquesta jornada a parlar d'aspectes pràctics de la traducció. Analitzarem en què consisteix traduir, què fa el traductor exactament i què ha de tenir en compte a l'hora de posar-hi, quins són els entrebancs principals amb què topa, com s'ho fa per trobar el to que ha imprès l'autor al llibre i què pot fer per reflectir la veu de cada personatge. Farem exercicis pràctics, veurem els encerts i ensopegades d'algunes traduccions publicades, mirarem quines solucions es poden trobar als jocs de paraules, i constatarem fins a quin punt s'ha d'aprofundir un text per treure'n tot el que amaga. Veurem la diferent disposició a l'hora d'abordar una traducció de poesia, d'assaig o de ficció. Com a colofó de la jornada, traduirem un text literari curt i un poema, i n'analitzarem els resultats.

Serà una jornada d'immersió en un dels oficis més apassionants del món de la literatura.

Dolors Udina és traductora literària i ha estat durant vint anys professora associada de traducció de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB.

Ha traduït novel·listes com Virginia Woolf, J.M. Coetzee i Alice Munro; assagistes com E.H. Gombrich, E.M. Forster i George Orwell; i poetes com Elizabeth Barrett Browning i Robert Creeley.

Ha estat guardonada amb alguns premis, entre els que destaquen el Premio Nacional de Traducción que atorga el Ministerio de Cultura, el Premi Crítica Serra d'Or el 2014 per la traducció de La senyora Dalloway de Virginia Woolf, i el Ciutat de Barcelona el 2017 per la traducció d'Els dimonis de Loudun d'Aldous Huxley.

Ha publicat articles sobre literatura i traducció a diversos mitjans catalans i espanyols.

http://www.escriptors.cat/autors/udinad/pagina.php?id_sec=4518

http://www.visat.cat/espai-traductors/cat/traductor/144/999/catala/dolors-
udina.html

http://grupsderecerca.uab.cat/getcc/content/dolors-udina

NOTA: La sessió es farà virtualment en cas que les autoritats determinin el confinament i/o tancament dels comerços.

Articles relacionats

  • ARRELS REBELS
    ARRELS REBELS
    BATLLE CROS, AGNÈS
    En Pau és un cas anòmal perquè, tot i haver nascut i crescut a la ciutat, sent devoció pel camp i vol ser pagès! Li ve dels avis. A lAnna, de Granollers, li agrada lhort i està farta que li diguin «Com és que una noia tan guapa com tu vol ser pagesa », com si per dedicar-se a la terra haguessis de ser rude, lletja i malgirbada. En Sergi és fill de quatre generacions darrossair...

    20,95 €

  • DONES QUE CORREN AMB LLOPS
    DONES QUE CORREN AMB LLOPS
    ESTES, CLARISSA PINKOLA
    Un mosaic fascinant d'històries que ens ofereix una visió del femení i de les seves possibilitats. Dins de tota dona hi ha una vida secreta, una força poderosa de bons instints, creativitat i saviesa. És la Dona Salvatge, una espècie en perill d'extinció a causa dels esforços de la societat per «civilitzar» les dones i constrenyir-les a papers rígids que n'anul·len l'essència ...

    14,96 €

  • VOLVERSE FACHA
    VOLVERSE FACHA
    FORTIER, MARK
    LA AMENAZA DE LA ULTRADERECHA NUNCA HABÍA SIDO TAN REAL. ¿SEGUIREMOS COMO SI NADA?El fascismo te preocupa, pero dudas de si valdrá la penar votar en las próximas elecciones. Pones los ojos en blanco con las salidas de tono de la ultraderecha, pero tampoco crees que «los otros» estén haciendo gran cosa. ¿Seguro que no te estás convirtiendo un poco tú también? El sociólogo Mark ...

    14,90 €

  • BOTXAN
    BOTXAN
    SOSEKI, NATSUME
    Nova edició de la novel·la més popular del JapóBotxan, que en japonès equival a senyoret, és la novel·la més popular del Japó. Lúcida, còmica, singular, Botxan ha estat comparada a Les aventures den Huckleberry Finn, de Mark Twain, o El vigilant en el camp de sègol, de J.D. Salinger. Natsume Sôseki descriu amb realisme i humor la trobada o topada entre un jove mestre de Tòquio...

    19,90 €

  • MI NOMBRE ES CELESTINA
    MI NOMBRE ES CELESTINA
    BAUDEL, DESIREE
    Cuando ser una mujer sola y pobre era un estigma, ella forjó su propio destino y su nombre se convirtió en leyenda. LA HISTORIA JAMÁS CONTADA DE LA ALCAHUETA MÁS FAMOSA DE NUESTRAS LETRAS. Salamanca, siglo XV. Cuando la pequeña Celestina es abandonada por su madre en casa de una vieja curandera, ignora que su infancia se ha truncado para siempre. Sancha atiende partos y aborto...

    23,90 €

  • ENSAYOS COMPLETOS (BORGES) - ALF
    ENSAYOS COMPLETOS (BORGES) - ALF
    BORGES, JORGE LUIS
    DEL LABERINTO SE SALE LEYENDO «Uno no es lo que es por lo que escribe, sino por lo que ha leído». Borges «[En un periodo de bloqueo creativo] únicamente podía leer los cuentos de Borges». Han Kang «El centro del canon de la literatura latinoamericana es Borges, y si meapuran, de la literatura en lengua española. [...] Cervantes, Quevedo, Borges: así de bestia es el salto». Rob...

    26,90 €